Статьи

 Субтитры. Перевод и положение на экране

Нам не раз приходилось сталкиваться с такой ситуацией, когда  международные фестивали обходили стороной хороший фильм только из-за некачественных субтитров. Это роковая ошибка, которую допускают очень многие казахстанские компании. Итог один —  фестивали отказываются от фильма. Неграмотный текст и грубые грамматические ошибки, неполное отражение смысла, неверный тайминг — все это искажает восприятие фильма. Подробнее .